Qu’est-ce que le SLZ-Douala ? (SLZ-Douala)
Le Sprachlernzentrum-Douala (SLZ-Douala), partenaire linguistique officiel du Goethe-Institut Kamerun, est un centre de référence et un pôle d’excellence pour l’apprentissage de la langue allemande.
En partenariat avec le Goethe-Institut Kamerun, il a pour but :
Grâce au partenariat avec le Goethe-Institut Kamerun, nous avons des salles de cours modernes, une salle multimédia avec une connexion Internet haut débit et une bibliothèque très riche. Les étudiants en germanistique de l’Université de Douala, faculté des lettres et des sciences humaines, sont conviés à une consultation permanente et gratuite des ouvrages et documents que nos partenaires ont bien voulu mettre à notre disposition.
Le Sprachlernzentrum Douala, en abrégé SLZ-Douala est né d’un accord de coopération entre l’Institut-Goethe de Yaoundé et la Deutsch-Kamerunischer Kulturverein (Association Culturelle Germano-Camerounaise) elle-même née en 1994 de l’inspiration et de la volonté d’un collège de 3 professeurs d’Allemand, trois amis (Jérôme Amougou Ada, Jean Kouny et Marie Noelle Ntouba Ngolle) dont l’ambition conjuguée était de contribuer au rayonnement des cultures camerounaise et allemande par l’enseignement des langues, les échanges entre les jeunes et l’organisation des manifestations culturelles diverses.
Notre partenaire
Le SLZ-Douala, dont la force réside dans son savoir-faire et son réseau élargi de contacts à l’intérieur et à l’extérieur du Cameroun, est très fier d’être la seule école de langue allemande en Afrique sub-saharienne ayant signé un partenariat avec l’Institut-Goethe, leader mondial dans le domaine des cours d’allemand.
Ne dit-on pas que c’est du « Made in Germany » ?
STELLENAUSSCHREIBUNG
Leiterin/-er der Sprachabteilung
am Sprachlernzentrum-Douala (SLZ-Douala)
Beschäftigungsumfang 50%
Vergütung gemäß örtlichem Vergütungsschema
Please note that this job advertisement is published in German only, as a very good proficiency of German is required to apply.
Das SLZ-Douala ist eine unpolitische und gemeinnützige Organisation, dessen Kernaufgabe in der Förderung der deutsch-kamerunischen Beziehungen und der Plattformbildung für den interkulturellen Dialog in Kamerun und anderen afrikanischen Ländern besteht. Seit 2008 ist das SLZ-Douala offizieller Kooperationspartner des Goethe-Instituts.
Wir suchen ab sofort eine/-n engagierte/-n Kollegin/-en als Leiterin/-er der Sprachabteilung am SLZ-Douala mit einem befristeten Vertrag für eine Dauer von zwei Jahren mit Aussicht auf Verlängerung.
Vergütung erfolgt gemäß dem örtlichen Vergütungsschema.
Ihr Aufgabengebiet umfasst im Wesentlichen folgende:
Voraussetzungen:
Wir bieten:
Bei Interesse senden Sie bitte die folgenden Bewerbungsunterlagen in einer PDF:
an Marie Noelle Ntouba Ngolle, Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser., mit dem Betreff "LS SLZ-Dla 2024"
Die Bewerbungsfrist für diese Ausschreibung endet mit Ablauf des 22.04.2024.
Wichtiger Hinweis zum Bewerbungsverfahren:
Es werden nur vollständige Bewerbungen berücksichtigt. Bitte beachten Sie, dass nur vorselektierte Kandidaten kontaktiert werden. Bei Interesse kontaktieren Sie uns bitte direkt.
Le SLZ-Douala recrute à partir du 15 janvier 2024 un (e) réceptionniste pour les tâches ci-dessous:
- accueil physique et téléphonique de la clientèle
- renseignements sur le début des cours, les différents niveaux, les prix, etc
- établissement et distribution de cartes d'étudiants
- distribution de fiches d'évaluation aux apprenants à la fin du cours
- distribution du courrier
- remise du matériel pédagogique aux enseignants
- classement des documents administratifs
- transmission des demandes des apprenants à la direction
- lien entre la direction et les autres membres du personnel
- exécution de diverses tâches administratives
Profil recherché :
Les personnes intéressées par ce défi sont priées de faire parvenir leur dossier (CV, copie du diplôme le plus élevé) au secrétariat du SLZ ou à l’adresse Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser. au plus tard le 11/01/2024.
Marie Noelle Ntouba Ngolle (Directrice):
Je reste convaincue que la meilleure façon de diffuser et de consolider son patrimoine culturel, c’est de le soumettre à l’épreuve du contact interculturel.De plus, aussi vrai qu’aucune langue ne peut se targuer aujourd’hui d’être l’apanage d’un peuple, aussi vrai que le protectionnisme linguistique ou culturel ne peut être qu’un anachronisme par rapport aux aspirations de l’humanité contemporaine, je pense que l’échange est un devoir et le partenariat une vertu.
JEROME AMOUGOU ADA (Administrateur financier):
Mon objectif: Former des étudiants dans la culture allemande capables de réfléchir sur eux-mêmes.
Jean Kouny (Secrétaire Général)
Ni l'or, ni le diamant, ni l'argent ne procurent le bonheur absolu à l'homme. C'est plutôt l'usage qu'il en fait qui contribue à son épanouissement.
Régine Noelle Ebangue : (Assistante de direction)
Dis à la sagesse: tu es ma sœur et appelle l'intelligence ton amie.
Emmanuel Styven Ekobe : (Agent)
L'argent est bien, mais l'homme est meilleur parce qu’il répond quand on l'appelle.
César Peguy Eba : (Agent)
SLZ-Douala, un cadre d’amour et d’amitié
Jacobine Fokwa : (Agent)
Ne pas remettre à demain ce que l’on peut faire aujourd’hui
Marie George Kwedi : (Agent)
Vive le SLZ-Douala !
Loko Moutome : (Agent)
J’ai retrouvé mon équilibre à travers mon emploi au SLZ-Douala. Vive le SLZ !
Marcel Teboup Foko : (Enseignant)
Apprendre l'allemand permet non seulement de se découvrir sous un jour nouveau, mais aussi de s'ouvrir à d'autres expériences, réalités, vécus, etc. Cette approche donne de relativiser la vie et ses valeurs: Tout est vanité.
Robert Takam : (Enseignant)
Mon métier: ma passion
Mes apprenants: ma raison d'être
Leur réussite: ma satisfaction
Balbine Tagne : (Enseignant)
Le véritable bonheur, on le puise dans la joie de l’autre. On ne saurait être heureux tout seul.
Sylvain Tchapet Dokou : (Enseignant)
Enseigner une langue n’est pas simplement faire acquérir à l’apprenant un stock de connaissances linguistiques. Il s’agit également d’apporter à celui-ci les connaissances culturelles véhiculées par la langue cible. Tout ceci devrait être ajusté de telle façon que cette langue cible devienne pour l’apprenant le miroir dans lequel il évalue les acquis de sa propre culture. Tout enseignement de langue qui ignore les acquis culturels de l’apprenant est voué à l’échec car «l’arbre ne va à la conquête du soleil qu’en puisant profondément dans la terre nourricière ».
Omer Adaha Tadaha : (Enseignant)
Je suis camerounais et je rêve de temps en temps en allemand.
Martine Bouwa : (Enseignante)
Trouver des personnes avec qui on peut partager ses émotions est la chose la plus belle sur terre.
(D’après Carl Spitteler)
Roger Brah Ndoumin : (Enseignant)
Au SLZ-Douala, je peux réaliser mon rêve allemand
Serge Eke : (Enseignant)
Notre devise: Qui veut aller loin, ménage sa monture.
Susann Borrmann: (Enseignante)
Raconte-moi, j’oublierai.
Montre-moi, je me souviendrai.
Laisse-moi faire, je comprendrai.
(D’après Konfuzius.)
Nazaire Yetgwe: (Enseignant)
Parler une langue étrangère, c’est appartenir aussi à la famille culturelle de son peuple.
Ghyslain Firmin Liyega Djo'o: (Enseignant)
Se perfectionner dans un centre dynamique, au sein d'une équipe d'experts engagés de l'enseignement dont les valeurs morales et humaines n'ont nul autre résultat que le succès et la satisfaction de sa clientèle.
Lydie Eliane Koualong: (Enseignante)
Une langue vous place dans un couloir pour la vie. Deux langues vous ouvrent toutes les portes le long du chemin". Frank Smith
Honorine Monasanen: (Enseignante)
"Avoir et ne pas donner est parfois pire que voler."
D’après Marie von Ebner-Eschenbach